Nesta lição continuaremos o tópico relacionado aos diálogos. Tente praticar (criar simulações) por conta própria usando como base os diálogos que apresentamos. Cada um deles será um grande suporte para o seu aprendizado.

1. ?? Rozmowa podczas odprawy / ?? Diálogo no check in

?? Urzędnik: Witaj. Poproszę o paszport.
?? Atendente: Olá. Passaporte, por favor.

?? Pasażer: Tutaj jest.
?? Passageiro: Aqui está.

?? Urzędnik: Jaki jest twój ostateczny cel podróży?
?? Atendente: Qual seu destino final?

?? Pasażer: Polska
?? Passageiro: Polônia

?? Urzędnik: Czy zabierasz jakiś bagaż?
?? Atendente: Você vai despachar alguma bagagem?

?? Pasażer: Tak, jedną walizkę.
?? Passageiro: Sim, uma mala.

?? Urzędnik: Proszę położyć na macie (waga).
?? Atendente: Por favor, coloque na esteira (balança).

?? Urzędnik: Oto twój bilet. Musisz udać się do terminalu 2, wyjście będzie przy bramce 20. Czas odlotu to 11:30. Życzę miłego lotu!
?? Atendente: Aqui está a sua passagem. Você precisa ir até o terminal 2, a saída será no portão  20. Hora do embarque é às 11h30. Tenha um bom voo!

?? Pasażer: Dziękuje.
?? Passageiro: Obrigado.

2. ?? Rozmowa podczas drogi na pokład samolotu / ?? Diálogo a caminho do portão de embarque

?? Pasażer: Przepraszam, gdzie znajduje się bramka 20?
?? Passageiro: Por favor, onde fica o portão 20?

?? Urzędnik: Znajduje się w terminalu 2. Idź prosto przed siebie i podążaj za znakami.
?? Atendente: É no terminal 2. Apenas siga em linha reta e acompanhe as placas.

?? Pasażer: Dziękuje!
?? Passageiro: Obrigada!

3. ?? Rozmowa podczas odprawy imigracyjnej / ?? Diálogo na imigração

?? Urzędnik imigracyjny: Cześć, dzień dobry. Czy mogę zobaczyć Twój paszport?
?? Funcionário da imigração: Olá, bom dia. Posso ver seu passaporte, por favor?

?? Pasażer: Oczywiście. Jest tutaj.
?? Passageiro: Claro. Aqui.

?? Urzędnik imigracyjny: Skąd pochodzisz?
?? Funcionário da imigração: De onde você está vindo?

?? Pasażer: Pochodzę z Kurytyby w Brazylii.
?? Passageiro: Estou vindo de Curitiba, Brasil.

?? Urzędnik imigracyjny: Jaki jest cel twojej wizyty?
?? Funcionário da imigração: Qual o propósito da sua visita?

?? Pasażer: Jestem tu na wakacjach / w pracy / przyjechałem odwiedzić przyjaciół / rodzinę.
?? Passageiro: Estou aqui de férias / a trabalho / vim visitar amigos / família.

?? Urzędnik imigracyjny: Jak długo zamierzasz zostać?
?? Funcionário da imigração: Quanto tempo pretende ficar?

?? Pasażer: Zostanę tu miesiąc / dwa tygodnie.
?? Passageiro: Vou ficar aqui por um mês / duas semanas.

?? Urzędnik imigracyjny: Gdzie się zatrzymasz? Jaka jest nazwa i adres Twojego hotelu?
?? Funcionário da imigração: Onde você vai ficar? Qual o nome e endereço do seu hotel?

?? Pasażer: Zostanę w hotelu / hostelu / u znajomych / u krewnych. Oto dowód rezerwacji / Tutaj jest adres domu.
?? Passageiro: Ficarei num hotel / hostel / na casa de amigos / na casa de parentes. Aqui está o comprovante da reserva / Aqui está o endereço da casa.

?? Urzędnik imigracyjny: Czy podróżujesz sam?
?? Funcionário da imigração: Você está viajando sozinho (a)?

?? Pasażer: Tak, jestem sam / Nie, jestem z rodziną / mężem / chłopakiem / przyjaciółmi.
?? Passageiro: Sim, estou sozinho / Não, estou com minha família / Meu marido / Meu namorado / Meus amigos.

?? Urzędnik imigracyjny: Zamierzasz zostać tylko w Polsce?
?? Funcionário da imigração: Pretende ficar só na Polônia?

?? Pasażer: Nie, mam zamiar pojechać do Czech / Tak, zostanę tylko w Polsce.
?? Passageiro: Não, pretendo visitar também a República Tcheca / Sim, ficarei só na Polônia.

?? Urzędnik imigracyjny: Czy byłeś wcześniej w Polsce?
?? Funcionário da imigração: Já esteve na Polônia antes?

?? Pasażer: Nie, to pierwszy raz.
?? Passageiro: Não, é a primeira vez.

?? Urzędnik imigracyjny: Czy jesteś w stanie się utrzymać? Czy masz ze sobą pieniądze?
?? Funcionário da imigração: Você tem condições de se manter? Leva dinheiro com você?

?? Pasażer: Tak, mam przy sobie pieniądze i kartę kredytową.
?? Passageiro: Sim, tenho dinheiro comigo e cartão de créditos.

?? Urzędnik imigracyjny: Czy masz coś do oclenia?
?? Funcionário da imigração: Você tem algo a declarar?

?? Pasażer: Nie.
?? Passageiro: Não.

?? Urzędnik imigracyjny: Miłego pobytu.
?? Funcionário da imigração: Aproveite a sua estadia.

?? Pasażer: Dziękuje.
?? Passageiro: Obrigado.

4. ?? W samolocie / ?? No avião

?? Stewardesa: Witamy na pokładzie lotu Lufthansy nr 1234 do Frankfurtu.
?? Comissário de bordo: Bem vindos ao voo 1234 da Lufthansa para a Frankfurt.

?? Stewardesa: Bagaż podręczny należy przechowywać w schowku nad sobą lub pod siedzeniem przed sobą.
?? Comissário de bordo: Por favor, guarde sua bagagem de mão no compartimento acima de você ou abaixo da poltrona à sua frente.

?? Stewardesa: Proszę zapiąć pasy bezpieczeństwa podczas lotu. Przełącz wszystkie urządzenia elektroniczne w tryb samolotowy.
?? Comissário de bordo: Por favor, coloque o cinto de segurança durante o voo. Coloque todos os aparelhos eletrônicos no modo avião.

?? Stewardesa: Proszę ustawić stoliki w pozycji pionowej.
?? Comissário de bordo: Guarde as mesinhas reclináveis.

5. ?? Serwis pokładowy / ?? Serviço de bordo

?? Stewardesa: Czy chciałabyś coś do picia?
?? Comissário de bordo: Você gostaria de algo para beber?

?? Pasażer: Tak, poproszę.
?? Passageiro: Sim, por favor.

?? Stewardesa: Woda, Coca-Cola, kawa, herbata?
?? Comissário de bordo: Água, coca-cola, café, chá?

?? Pasażer: Herbatę.
?? Passageiro: Chá.

Materiais adicionais

Se estiver fazendo exercícios complementares, faça os exercícios 10 e 11. Ouça também as gravações de áudio 5a, 5b, 5c, 5d, 5e, 5f e 5g.

Vá para a próxima lição
Volte para a lição anterior

Banner Content
Tags: , , ,